Prayer for the unity of Christians. Particular memory of the Churches of the Anglican Communion. 阅读更多
Prayer for the unity of Christians. Particular memory of the Churches of the Anglican Communion.
Reading of the Word of God
Alleluia, alleluia, alleluia
The Spirit of the Lord is upon you.
The child you shall bear will be holy.
Alleluia, alleluia, alleluia
Hebrews 6,10-20
God would not be so unjust as to forget all you have done, the love that you have for his name or the services you have done, and are still doing, for the holy people of God. Our desire is that every one of you should go on showing the same enthusiasm till the ultimate fulfilment of your hope, never growing careless, but taking as your model those who by their faith and perseverance are heirs of the promises. When God made the promise to Abraham, he swore by his own self, since there was no one greater he could swear by: I will shower blessings on you and give you many descendants. Because of that, Abraham persevered and received fulfilment of the promise. Human beings, of course, swear an oath by something greater than themselves, and between them, confirmation by an oath puts an end to all dispute. In the same way, when God wanted to show the heirs of the promise even more clearly how unalterable his plan was, he conveyed it by an oath so that through two unalterable factors in which God could not be lying, we who have fled to him might have a vigorous encouragement to grasp the hope held out to us. This is the anchor our souls have, reaching right through inside the curtain where Jesus has entered as a forerunner on our behalf, having become a high priest for ever, of the order of Melchizedek.
Alleluia, alleluia, alleluia
Look down, O Lord, on your servants.
Be it unto us according to your word.
Alleluia, alleluia, alleluia
The author of the letter insists on God's oath, that solemn act that God had performed before Abraham and Israel. With that oath, God himself pledged fidelity and the fulfilment of what he had promised, namely the salvation of the people he had chosen as 'his'. The oath made with Abraham was a solemn act, freely established and of imperishable value. We Christians are inscribed in this ancient history that Jesus brings to fulfilment. He does not erase it: he fulfils it in its fullness. This is why the letter insists on the link with Abraham and with the promises the Lord made to the patriarch. Even more: through Abraham, Melchizedek is also included in salvation history, even though he is not a Jew. The letter suggests that all are invited to insert their life, their history, within that which God is building with Abraham, which Jesus extends to all peoples. Sometimes we experience the temptation to consider ourselves unique, unrepeatable, as if everything began and ended with ourselves, no matter if we are individuals or aggregates. But in this way, we lose the joy of being part of a broad history, that of God with the whole of humanity. This history certainly begins with the people of Israel, but it "broadens" with Jesus and everyone can, in a different way, be part of it. There is only one history of salvation, only one destination for peoples: to come to communion with God who is Father of all. Jews and Christians are custodians and servants of this universal mystery of salvation. Let us seize "firmly the hope set before us," so that we too may be bearers of God's promises, of his plan of love for all peoples, of his presence especially where suffering and pain mark the existence of men and women.
这群年轻人,通过阅读圣经,並将圣经作为生命的中心,激励他们度真正信仰的生活,接受耶稣基督自古以来,世世代代的邀请,成为祂的门徒。这邀请呼籲人悔改,放弃只是为自己而生活的态度,开始自由自在地成为泛爱众人的工具,爱人不分男女,而特别是爱那些最贫穷的人。聆听及生活天主的圣言,是人生命中的最重要的事,就是承认人应跟随耶稣,而非跟随自我。
在这个团体中,最真情流露的景象就是大家聚集一起祈祷,聆听天主的圣言,像当年的门徒,有如一家人般聚集在耶稣身旁一样。同心合意的祈祷(宗2:42)是简单的祈祷方式,它要求团体所有成员献出自己。如同圣咏一样,祈祷是熟识耶稣的说话和祈祷的门径,融合了前人的祈祷,将穷人的需要、我们的需要、以及整个世界的需要,呈献给上主。
因此,在罗马及在意大利、欧洲、以至在全世界的其他城市中,我们的团体都尽可能经常聚会,一起祈祷。我们在很多城市中,每晚都会有团体的祈祷,並开放给普罗大众参与。我们也期望团体内的每个成员,都有个人祈祷的理想地方,在生活中阅读圣经,並要从福音开始阅读。